And much as I may wish to disavow you, our reputations are intertwined. |
И как бы сильно я не хотел отречься от тебя, наши репутации взаимосвязаны. |
This window of opportunity can be expanded through dialogue and reconciliation with those who are ready to disavow extremism and militancy. |
Этот удобный момент можно расширить с помощью диалога и примирения с теми, кто готов отречься от экстремизма и воинственности. |
Eli, has... any other nominee ever been asked to disavow his or her past? |
Илай... Любого другого кандидата просили когда-нибудь отречься от его прошлого? |
I suggest that we disavow the tweets. |
Предлагаю отречься от этих твитов. |
We must disavow him. |
Мы должны отречься от него. |
If those leaders could disavow their own violent pasts and take practical steps toward peace in the region, why can't Hamas? |
Если эти лидеры смогли отречься от собственного исполненного насилием прошлого и сделать практические шаги к достижению мира в регионе, что мешает "Хамас"? |
He could not disavow his own acts, that were lauded by half the world, and so he was forced to disavow truth and goodness and everything human. |
Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды, и добра, и всего человеческого. |
You want to disavow your heritage, to die miserably far from home? |
Ты хочешь отречься от своего сана и выбрать жалкую смерть вдали от дома? |